lunes, 28 de enero de 2013

SHARING WITH PEOPLE

WE CAN WORK TOGETER TO GET AN EASIER  JOB.
 (Podemos trabajar en equipo y obtener un trabajo más fácil).

¿What do you think about working in teams?
¿Would you share your experiences like a teacher in this blog?
¿What is the best thing that you like to be a teacher?

¿Qué piensas sobre trabajar en equipo?
¿ Compartirías tus experiencias como docente en este blog?
¿Qué es lo que mas te gusta de ser docente?




En ocasiones no sabemos como tratar a los alumnos y comenzamos con malas interpretaciones y prejuicios que nos etiquetan dándonos un mal concepto de lo que realmente somos; en este pequeño vídeo les muestro como una maestra americana se enfrenta a un grupo muy variado con respecto a sus nacionalidades, me refiero a la diversidad de alumnos que existe en los estados unidos de américa, no obstante los mismos alumnos tienen sus propios problemas personales que son de un grado de nivel muy altos tanto que han tenido que modificar su estilo de vida para sobrevivir en el lugar donde viven.                                                                                                          
Este es un ejemplo de como un grupo de maestros trabajan, en especial  Erin gruwell un ejemplo de valor y perseverancia.                                                                                                                           




sábado, 24 de noviembre de 2012

¿Que es un falso cognado?


Falsos cognados

Los cognados falsos son aquellas palabras que parecen tener un origen común, pero que tras un estudio lingüístico se puede determinar que no tienen ningún tipo de relación. Así, por ejemplo, si nos basamos en similitudes superficiales, podríamos suponer que el verbo latino habere y el alemán haben, que significan tener, son cognados, pero no es así. Si comprendemos el modo en que evolucionan ambas lenguas a partir de las raíces proto-indoeuropeas, veremos que no pueden serlo: haben proviene en realidad del proto-indoeuropeo *kap (agarrar), y su cognado real en latín es capere (tomar, capturar). El verbo latino habere, en cambio, deriva del proto-indoeuropeo *ghabh (dar, recibir), por lo que es el cognado de la palabra alemana geben.
La similitud entre palabras de distintas lenguas no basta para demostrar que dichos vocablos están relacionados entre sí, del mismo modo que sólo por un parecido físico no se puede determinar si dos personas tienen los mismos genes. Tras miles y miles de años, las palabras pueden cambiar su pronunciación completamente: por ejemplo, la palabra inglesa five y la sánscrita pança son cognados, mientras que la palabra inglesa over y la hebrea a'var no.

[editar]Referencias

  1.  Orellana, Marina (1987). La Traducción Del Inglés Al Castellano: Guía Para El Traductor. Santiago de Chile: Editorial Universitaria. pp. 362. ISBN 978-95-6111-123-3.

sábado, 17 de noviembre de 2012

STUDENTS WORK!!!

Students like to work on the floor.




















Opiniones del blog




EN ESTE ESPACIO PUEDES DEJAR TUS COMENTARIOS:

ALBERT EINSTEIN WORRIED ABOUT EDUCATION



Siempre es bueno escuchar frases que nos hagan sentir bien  por eso les comparto estos quotes (frases) que nos pueden ayudar un poquito y seguir con nuestras jornadas de trabajo. Que tengan un excelente día.

documentos

This is one of the best place that you can  find  everything.
                         
                                          ENGLISH QUOTES !!!!!